viernes, 11 de diciembre de 2009

Títeres sobre el agua de Vietnam 9º. Sobre el repertorio del mudó roî nuocc

Después de un tiempo de silencio y dos pequeños paréntesis, volvemos sobre lo realmente interesante, los títeres de agua de Vietnam. Pero antes me gustaría contar una anécdota que me ha dejado cierta perplejidad. Hace algún tiempo me llego un correo donde se me invitaba (no sólo a mí, sino a todos los miembros de esa asociación) a colaborar, a mostrar cualquier investigación sobre títeres que estuviéramos haciendo. Nosotros propusimos lo que en este blog se escribe (equivocadamente) y se nos contestó que si nosotros considerábamos interesante nuestro trabajo lo mandáramos a la dirección que nos daban, pero también se nos dijo que no veían muy claro dónde estaba la investigación (nosotros le mandamos la dirección del blog para que vieran lo que proponíamos). Sinceramente, me quede descolocado. Ingenuamente siempre pensamos que lo que hacíamos era investigar las maneras que tienen algunas culturas de expresarse a través del teatro de títeres, cubriendo así un vacío, enorme, que hay en nuestra lengua sobre títeres de otras latitudes. Evidentemente no debe de ser así. Calificaremos nuestro trabajo de "información interesante" (para algunos). Por todo esto he decidido dejar una pequeña encuesta en el lateral de este blog, para que (aquellos que lo deseen) dejen su opinión sobre si esto es investigación o simplemente otra cosa.
Después de esto vamos, ahora sí, a la finalidad de este blog: hablar de títeres, sombras y demás. Hoy sobre los títeres de agua y su repertorio:
  • "En su obra muy bien documentada sobre el mudó rôi nuoc, Sanh censó escenas y las pieza) tradicionales, luego las nuevas creaciones, etc
    A cada representación, la compañía se pone de acuerdo para presentar por lo menos una veintena de números, como máximo una treintena. Los más populares son los siguientes:

    1) Dôt phao Mb co( tirar los petardos e izar las banderas)

    Se trata de un número bastante corto, presentado al principio de cada espectáculo pero que provoca siempre una sorpresa.
    A los sonidos del tambor y del cuerno del búfalo, Têu el dirigente de juego, junquillos de incienso en la mano, enciende los petardos suspendidos de una vara plantada en medio de la charca. Los petardos crepitan y vemos brotar del agua varias banderas muy secas que crujen al viento. En ciertos casos, las banderas se cruzan; en otros, las banderas son izadas en la cumbre de mástiles de cinco metros. A veces, en el mismo momento, se abren dos sombrillas escondidas detrás de la espalda de dos elefantes colocados en ambs extremos de la escena.

    2) Danh ca (la pesca))

    Varios peces de talla diferente nadan en todos sentidos. Los más gruesos miden más de un metro. Uno o dos pescadores llegan con nasas y procuran cogerlos. Los que son tomados se escapan a veces de las nasas y saltan en el aire. No sabemos cómo los peces fijados sobre la vara pueden dar botes y ser cogidos por los titiriteros que los devuelven en los bastidores. (...)

    3) Mudó Têu

    Têu es muy popular (...). A menudo, aparece al principio del espectáculo para cantar el prólogo, presentar el programa, anunciar los cambios de escenas, comentar los defectos de los habitantes sobre tono satírico, provocar y hacer rabiar a las jóvenes aldeanas (...).
    Es el personaje más representativo y más popular de los títeres sobre agua de Vietnam, encarnando el sentido del humor y el optimismo del pueblo vietnamita. En ciertos pueblos, celebramos el culto de este Têu en los templos. (...)

    4) Câu êch (pesca a las ranas)

    Un pescador llega, teniendo su bastón (...). Una rana verde nada a la superficie del agua, toma en su boca una lente de agua, luego se zambulle. Cantando, el pescador lanza su caña en dirección a la rana. Los espectadores gritan: “ la rana ya mordió el cebo. ¡ Tire! ”. El pescador saca su caña; en la punta del hilo, la rana, cogida por el anzuelo, se agita. ¿ Cómo la rana puede desprenderse de la vara y de su soporte para agarrarse a la extremidad del hilo del bastón del pescador? ¿ Cómo podemos esconder los hilos destinados a hacer mover la rana cuando,cogida por su soporte, continúa agitándose? Tales cuestiones, que se quedan sin respuesta, dan un gran interés en este número.

    Los números presentados en un programa son intercambiables. No hay orden estricto de sucesión. (...)"

    Todo lo expuesto aquí esta extraído de este enlace, sólo tenéis que pinchar aquí y llegaréis. Espero que lo disfrutéis.

lunes, 9 de noviembre de 2009

Festival Otro 2009

Termina la semana de la Ciencia, termina titeremurcia 2009, ... Comienza el festival Otro 2009. Muy interesante. Si pincháis sobre el festival encontraréis la programación.

lunes, 2 de noviembre de 2009

El mensajero de las estrellas



Comienza la semana de la ciencia en Murcia y con ella el estreno de EL MENSAJERO DE LAS ESTRELLAS. Estais todos invitados. Las funciones se harán en el Malecón al principio de la Feria, con el siguiente horario: Mañanas a las 11:30. Tardes a las 18:00. Mejor ir Viernes 6, Sabado 7 o Domingo 8. Coincidiendo con el mensajero también representaremos: KIKA, LA RATITA ASTRONAUTA (los mismos días a 10:30 de la mañana); HISTORIAS DE AGUA (Los mismos días a las 19:30 de la tarde). Aquí os dejo los carteles.

viernes, 26 de junio de 2009

Títeres sobre el agua de Vietnam 8º. ¿Cómo se organizan?

Vamos ahora con la organización de estas compañías de titiriteros. En realidad el título no está muy bien traído, pero se acerca. Aquí tenéis la cita:
  • "En la cabeza de cada "phuong hôi", se encontraba el ông trùm (el jefe) que se ocupaba de la fabricación y del dialogo de los títeres, de la dirección espectáculos, de la gestión económica, así como de las candidaturas de los nuevos aspirantes. Era en general el mejor artista de la compañía. Los miembros prácticamente no tenían ninguna ventaja material de su presencia en el seno de la corporación, ya que las representaciones de rôi nuoc no eran un espectáculo rentable. Pero los lazos de solidaridad entre los miembros eran muy fuertes y en caso de desgracia, cada uno podía contar con una ayuda eficaz de la compañía."
Hoy ha sido breve, pero no está mal. Me queda todavía un tiempo que estar con estos maravillosos títeres. Después viajaré a otros países. Cuando termine con Asia, emprenderé viaje a otros continentes, estamos acumulando información y me apetece ir a otros sitios. Cómo siempre sabéis que la cita está sacada de aquí. Un saludo y comentad. Si alguien tiene interés en algún país en especial, que lo comente. Haremos lo posible por buscar en este mar tan lleno de información.

sábado, 20 de junio de 2009

Mua Roi Nuoc - Vietnamese Water Puppets in Tel Aviv

Un vídeo bastante completo, aparecen diferentes números de este tipo de títeres. También aparece la orquesta. Quizás la calidad no sea muy buena, pero impresiona la habilidad con que manipulan y sorprenden. Aprovechad y observad las tres partes del teatrillo, como se esconden detrás de las cortinas, la forma del tejado, ... Yo creo que es recomendable, después del vídeo, repasar las notas. Un saludo y disfrutad del espectáculo.

martes, 16 de junio de 2009

Títeres sobre el agua de Vietnam 7º. Los artistas manipuladores de los títeres. Los manipuladores ¿Quienes eran?

Ahora le toca a los manipuladores, los que se esconden tras de la cortina y hacen posible, con su habilidad,con su virtuosismo (rasgo muy común en los títeres de esta parte de Asia), la magia de la representación. No me demoro más aquí está la cita:

."Aparte de los artistas de la tropa nacional de los títeres, los manipuladores de títeres sobre agua jamás fueron profesionales. Son campesinos, agricultores quienes, después de terminar de las faenas del campo, o antes de trasplantas las jóvenes plantas de arroz, dan representaciones de rôi nuoc para los habitantes del pueblo. Su aprendizaje consiste, para los que forman parte de una corporación, en mirar como trabajan los veteranos, en ayudarles en la escultura,en la pintura de los títeres, en la instalación de la "maquinaria" antes del espectáculo. Comienzan luego a manipular los modelos simples. La habilidad se adquiere lentamente, porque no hay ensayo, o transmisión directa de dueño a alumno como en otras artes del espectáculo. La observación atenta del trabajo de los antiguos, y la imitación de sus movimientos permiten a los nuevos iniciarse en el difícil y complejo arte de la manipulación del rôi nuoc. En la actualidad, este arte es enseñado en el Instituto de los títeres. Pero, en varias corporaciones, el secreto de los números excepcionales esta todavía bien guardado, y sólo el que los creó y algunos los miembros muy próximos de su familia son capaces de realizarlos. Estos artistas que adquirieron una extrema de manipulación jamás utilizaron su arte como medio de sustento. Su principal oficio siempre fue la cultura del arroz, la pesca o el artesanado. Sumergido el cuerpo en el agua, totalmente ocupados en desplazar las varas o en manipular los hilos, los titiriteros ni cantan, ni declaman los textos de los personajes. Los músicos y los cantantes, colocados al lado de ellos, tocan los instrumentos de música y les prestan su voz a los personajes. Los artistas generalmente eran hombres y la participación de las mujeres es muy rara. Algunas sin embargo, comienzan a dar prueba de su talento en representaciones de rôi nuoc dadas por la Tropa central de los títeres.
Los artistas y los aficionados de rôi nuoc del mismo pueblo se agrupaban en compañías (phuong hôi). Sólo los hombres eran admitidos para formar parte de ellas, porque las mujeres corrían peligro de divulgar los secretos de la corporación después de su matrimonio con un chico originario de un otro pueblo."

Los secretos y el machismo, o los secretos y el amor (pues en el amor no hay secretos) o los secretos y las excusas (pues no hay nada como una buena excusa para sentirte más listo o preparado). En fin, esta cita está sacada de aquí. Espero que vaya bien enlazada, si no, mi amigo Darabuc, me lo recordará (espero que tu blog también este bien enlazado)

miércoles, 27 de mayo de 2009

Títeres sobre el agua de Vietnam 6º. Cómo es el sitio de la representación

En este apunte hablamos del lugar de representación. En nuestro vocabulario el teatrillo, "castellet", ... Aunque llamar teatrillo a un lugar con esas dimensiones es algo pretencioso.

."La escena se encuentra al aire libre, limitada por el estanque o por una piscina de 15 metros de longitud y 10 metros de anchura. (...) ..., una construcción en masonería que sirve de fondo. (...) Es de forma rectangular y se divide en tres partes, la del medio, más ancha que las otras dos,rematada por dos tejados sostenidos por dieciseis columnas, cuatro para el tejado superior, y doce para el tejado inferior.
El suelo de las partes laterales se encuentra por encima de la superficie del agua. Descansan allí o preparamos los títeres. Es también un lugar de descanso para los artistas manipuladores y también donde se ponen los músicos. El suelo de la parte central desciende bajo el agua con una pendiente suave. Los manipuladores se colocan allí, las piernas, los brazos y una parte del torso estan sumergidos en el agua. Estan escondidos detrás de una cortina de pequeñas laminillas de bambú; éste esta pintado en rojo y adornado con dibujos que representan a animales fabulosos y dragontinos, esta suspendido del tejado y desciende hasta la superficie del estanque. A través de los intersticios, es posible ver la escena, los títeres y los espectadores. Pero, desde el exterior, distinguimos sólo las siluetas de los que prestan vida a los títeres. Cantantes tienen su sitio al lado de los manipuladores y es muy raro que los titiriteros mismos hablen y canten.
El lugar donde los artistas se disimulan para manipular los títeres se llama buông tro (habitación de representación) o nhà rôi (casa de los títeres).
A menudo, las compañías de rôi nuoc hacen representaciones en pueblos vecinos. Tienen entonces su buông tro en bambú trenzado, con las mismas dimensiones que los del buông tro en madera descrito más arriba; pero los bastidores están divididos en dos partes en lugar de tres, uno para los accesorios y los músicos, uno para los manipuladores. El tejado, también en bambú trenzado, esta pintado en rojo con rayas blancas para imitar el color y la forma tejas."

Cómo véis otra característica de los títeres es la de ser ambulantes, cómo nosotros. Buscan una charca (también vale una piscina) dónde poder representar sus historias. Un saludo y comentad ¿Por qué sentis curiosidad?

jueves, 14 de mayo de 2009

Títeres sobre el agua de Vietnam 5º. La importancia del lugar de representación: el agua.

Seguimos avanzando. Ahora hablamos de la importancia del lugar de representación (y no es poco), sus condicionantes y lo que aporta (que es mucho). Trabajar sobre agua da a estos títeres una dimensión nueva, mágica pero a la vez práctica, espectacular pero aparentemente sencilla. En definitiva una visión diferente que siempre nos sorprende y nos enseña a mirar de otra manera las cosas que nos son extrañas (en definitiva uno de los objetivos de éste blog). Disfrutadlo:
  • "El agua es el elemento fundamental, indispensable para una representación de rôi nuoc. Sostiene los títeres más grandes proveídos de un flotador. Refleja a los personajes, el cielo azul, el movimiento de los árboles alrededor de las charcas o los estanques, los lugares donde se desarrolla la representación, y les da un carácter irreal y maravilloso.
  • Hace más efectivas las escenas de la pesca, de las batallas navales, así como las evoluciones de animales fabulosos como el dragón o la tortuga que escupe agua, etc. El agua amplía los sonidos de los tambores, los címbalos, y los ruidos de los petardos. Parece un silencioso y gran espejo. Puede representar la tierra firme en las escenas de labranza, o de fiesta lugareña. Pero puede hacerse un río abundante en peces en la escena de la pesca, o un gran río como el Bach Dâng, el testigo de las grandes victorias navales. El agua no es un elemento simple, un marco en el cual evolucionan los personajes del rôi nuoc. Ella misma es personaje.
  • El agua cenagosa esconde las varas, los hilos, las estacas, los mecanismos ingeniosos que permiten la presentación de números que provoca la sorpresa: banderas que salen muy secas al agua cenagosa; desfile de soldados de trajes rojos y monos y quienes giran, ordenados, unos a la izquierda, otros a la derecha siguiendo el color de sus vestidos, poniéndose luego en fila a ambos costados de la escena; la jovencita que cabalga un pez con una bandeja con cosas y se lo ofrece a los espectadores al otro trozo del estanque.
  • El agua facilita los movimientos y permite la manipulación a distancia. Así, a los tres tipos citados de animación más alta: animación inferior, superior y posterior, deberíamos añadir la cuarta animación, la que se hace a distancia."
Ya sabéis que la fuente original es está (sólo tenéis que pinchar). Espero que os haya gustado y recordad que vuestros comentarios, para mí, son importantes; son una muestra de que hay gente a a la que le interesa esto.

viernes, 17 de abril de 2009

viernes, 27 de marzo de 2009

Títeres sobre el agua de Vietnam 4º. El secreto de la animación.

Está entrada tiene realmente un título maravilloso: "El secreto de la animación". Un secreto que los adultos jamás debimos descubrir. A menudo infinidad de niños se acercan por la parte trasera de los teatrillos del mundo a preguntar dónde están los títeres o te señalan con el dedo y te dicen con cara de pillos "tu eres el que los movías", "esa era tu voz". Ellos creen saberlo pero no quieren creerlo, porque siempre es más mágico y maravilloso "el secreto de la animación". Y después de este paréntesis 'rollero', viene lo interesante:

"La animación del rôi nuóc es un secreto que no debe ser rebelado a nadie. En una familia, le es transmitido por el padre al primogénito que, cuando le corresponda, se lo podrá transmitir a otro miembro de la familia o de la compañía. Existen circunstancias en el que el amor fraternal no cuenta cuando se trata de preservar el secreto de la compañía. Un hermano mayor,por ejemplo, puede negarse a explicarle a su hermano menor el mecanismo del títere que inventó. Se han dado casos de dos jóvenes que no pudieron casarse porque el chico era hijo mayor del trùm"(jefe)" de la tropa A, y la chica, era miembro de la tropa rival B. " (un Romeo y Julieta titiritero-vietnamita)
" los palos y los hilos están instalados la noche que precede al espectáculo. En el pueblo de N.C., un guardián no vaciló en cortar con su cuchillo la mano de un curioso que quería tantear a escondidas el mecanismo de la animación. Antiguamente, a menudo se organizaban competiciones, y cada compañía procuraba presentar números inéditos para sorprender al jurado, que manifestaba su satisfacción o admiración con golpes de tambor ejecutados por el presidente. La compañía cuyo programa recogía el número mayor de golpes era declarada campeona, y la vuelta triunfal era celebrada por los aldeanos llenos de alborozo."

Bueno, no esta mal, una historia de amor no correspondida, peleas, secretos, ... los títeres siempre nos sorprenden. Como siempre ya sabéis que el documento original lo podéis encontrar aquí. Un saludo y comentad.

viernes, 20 de marzo de 2009

Títeres sobre el agua de Vietnam 3º. Como se montan los mecanismos.

En este apunte hablaremos de los mecanismos, las varas e hilos que utilizan para hacer moverse esos títeres tan extraordinarios:

"Las varas pueden ser simples o complejas. Las primeras destinadas a desplazar los títeres, son proveidas de un timón. Las segundas son conectadas otra vez a los títeres por tallos o hilos que atraviesan el cuerpo de los muñecos, siendo accionados por los dedos de los manipuladores.

Llamamos "may cùng", "may ngang", "a may kim" la animación por medio de varas (literalmente máquina dura, máquina horizontal o máquina aguja). Las varas son unos tallos de bambú de varios metros de longitud.

Cuando se asocia a los hilos con la vara, esta animación se vuelve compleja (may sao phuc hop). En la extremidad de una vara de 2' 50 o de 3 m. de longitud se fija un flotador de madera que soporta el títere. Hilos que atraviesan el flotador son atados a las diferentes partes del títere, y el manipulador acerca o aleja el títere con la vara, mientras que sus dedos accionan los hilos que mueven la cabeza y los brazos del títere. Las piernas están fijas. En ciertos casos, los pantalones de algodón o de seda reemplazan las piernas - como para el sakhikundhei de Orissa que no tiene piernas, y cuya falda flotante esconde la parte de abajo del títere. En este caso se trata de un títere de vara e hilo.

Para otros casos como el juego del columpio, el número de la bandera o de la rana, hay que fijar estas debajo del agua. Un mecanismo se acciona por hilos colocados entre estas varas y un teclado colocado detrás de la pantalla en laminillas de bambú, delante de los manipuladores.

Las varas entonces son reemplazadas por un hilo de hierro central colocado entre varias estacas o bastidores hasta el borde exterior de la escena por ambos costados con otros hilos de hierro. Este sistema de animación, que se llama 'may dày', may mêm o ... (literalmente mecanismo de cuerdas, máquina muelle o máquina longitudinal) les permite a los manipuladores accionar varios títeres a la vez en el desfile de las tropas, el baile de los inmortales, el baile dl unicornio y los animales fabulosos, la batalla naval, la ofrenda del bétel a los espectadores. Los hilos que atraviesan los títeres pueden ser de cobre, de seda, de hilo y ... Son cubiertos con una capa de cera de abejas que los hace impermeables.

Los títeres de agua son, pues, unos títeres de vara o de vara asociada con hilos, títeres de teclado cuya animación se hace a distancia y bajo la superficie del agua."

Cómo todos sabéis el texto está mal traducido de aquí. Leed y disfrutad y si queréis comentad, ya sabéis que vuestro comentarios son siempre bien acogidos. Un saludo, Jesús.

lunes, 16 de marzo de 2009

Foto sobre títeres sobre agua de vietnam 1º.


Este personaje, como todos véis es el pescador. Está sacado de aquí, este es el origen de la foto. So os fijáis distinguiréis la cortina de Bambú que tapa a los manipuladores, detrás de la que se esconden.

jueves, 12 de marzo de 2009

Títeres sobre agua de Vietnam 2º. Mudó rôi nuoc y cómo son los títeres.

Segundo apunte sobre los títeres sobre agua de Vietnam. Ahora hablamos sobre la construción y cual es el nombre original de estos títeres:

"Literalmente, mudó significa baile, rôi, títere y nuoc, agua (...) En general los títeres miden cerca de 40 centimentros. Algunos de la comañía de Nguyen de la provincia de Thai Binh tiene una talla mucho más importante: Têu> 90 cm., el hada (cô Tiên)> 85 cm., los grandes peces> 1m 15cm de longitud. Cada uno de ellos consta de dos partes: el cuerpo (thân) que sobre nada en la superficie del agua y el soporte (), sumergido en el agua para mantener el equilibrio del títere, y que sirve también como flotador. El cuerpo, a menudo, suele tener un solo poseedor. Es de madera ligera como el vông, el sung, o tejidos cuando el personaje es un dragón o una serpiente. Una capa de pintura vegetal sirve a los personajes de protector y, además, les da un sello particular. En ciertos casos, el soporte es un flotador proveído de un timón, o guarnecido hilo que los manipuladores pueden utilizar para hacer mover la cabeza, los brazos y las manos de las muñecas con gestos flexibles y lentos, pero de gran dulzura.
Es muy difícil encontrar títeres antiguos. Entre la compañía Dông, los más antiguos tienen, como máximo, cincuenta años de edad. Los títeres antiguos conservados testimonian una preocupación real y artística a pesar de su gran sencillez.
Ciertos títeres (gilipolla rôi) simplemente son fijados a la extremidad de varas de bambú (sào) de varios metros de longitud. El manipulador tiene que apartar sólo la pantalla. Sumerge el títere en el agua y luego lo destaca. Los grandes títeres están compuestos de u flotador de madera en forma de disco, fijado sobre sus pies. Se trata de títeres de 'varilla'."

Bueno no está mal. Toda la traducción es mía y del programa de traducción. El original lo podéis encontrar aquí.

jueves, 5 de marzo de 2009

Títeres sobre agua de Vietnam 1º. Como era una representación tradicional.

Hoy comenzamos con los títeres sobre agua de Vietnam, una interesantisima manifestación teatral de títeres. En principio un aperitivo: como era una representación tradicional.

"Mucha animación alrededor del estanque del pueblo. Campesinos, artesanos, tenderos, hombres, mujeres, viejos y niños se dan cita. Este lugar, habitualmente muy tranquilo, hoy esta repleto de sonidos de tambores, de gons y de algunos instrumentos de música popular: viola de dos cuerdas, flauta travesera de bambú. Sobre un costado del estanque se levanta una construcción de ladrillo en forma de templo, con un tejado recubierto con tejas. Puede ser también de madrea o e bambú, con colgaduras de tela o de persianas de bambú (pantallas protectoras detrás de las cuales se distingue la silueta de varios titiriteros cuyo torso es visible por encima del agua). Las otras tres partes del estanque están reservadas para los espectadores. Los golpes de tambor se hacen cada vez más urgentes. Apartando la pantalla de bambú, aparece un títere de madrea de la talla de un niño de cuatro años, mirada pícara, cara sonriente, chaqueta sin mangas y sin abotonar, vientre prominente. Habla:
- '¡Oh, mis hermanos!
- ¿Qué pasa?. Responde otro.
- Antaño, vivía en el jardín de las plantas medicinales del Cielo. Todo el mundo me llamaba Vông. Después, cuando el agua y el fuego se armonizan,..., me dieron el nombre de Têu.'

Têu, el bufón, el director del juego (la representación), el personaje indispensable para el desarrollo de un espectáculo de títeres sobre el agua, se presenta, hace bromas, guasonas, a los espectadores y espectadoras.

-' Miro al Sur y al Norte. Por todos lados del estanque, veo a una jovencita con pañuelo rosa y ..., d aspecto elegante, me sonríe a escondidas. Y yo Têu, querría trabar amistad con ella. Si me lanza un desafío, voy a señalarla con el dedo.'

Pero el coro se vuelve exigente:

- '¡Oh, Têu! Si tienes un número, hazlo. ¡Eres demasiado hablador!
- Sí, sí, canto una canción y regreso tras los bastidores.'

Canta:

- 'Nos bañamos en la charca de su pueblo/ aunque el agua sea clara o se enturbie, siempre es mejor bañarse allí.'

Se acerca a unos petardos suspendidos d una vara plantada en medio de la charca y le prende fuego. Los petardos crepitan y el coro canta anunciando que se van a izar las banderas. Las banderas salen entonces del agua y llegan a la cumbre de los mástiles, muy secos, crujiendo al viento. El tambor redobla la intensidad. Un dragón se desliza sobe el agua. Dos unicornios se pelean por una pelota de seda, al sonido de un tambor golpeado por un títere. El ave fénix muestra sus alas, hace rabiar a una tortuga que agita su cabeza. Después del baile de los cuatro animales fabulosos, un pescador aparece. Levanta su linea y al final se agita un pez pescado en un anzuelo. Otro toma en una nasa varios peces que nadan en varias direcciones. Otros números se suceden, representando los trabajos y los juegos de la vida lugareña: pesca de ranas, ganadería de patos, ..., trituración de arroz, el tejido de seda, lucha entre los jóvenes o combate entre dos búfalos de pueblos vecinos, juego del columpio en el cual participan jóvenes engalanados con sus vestidos de fiesta.

Así era y así es todavía en algunos pueblos del delta del rió Rojo, con ocasión de las fiestas temporales o con ocasión del paso de una compañía de títeres, el espectáculo de mudó rôi nuoc (Títeres sobre agua), los títeres vietnamitas por excelencia."

Cómo siempre esta traducción es mía (no es muy de fiar, lo digo siempre) y el texto de donde se ha sacado está aquí. Por cierto, preciosa descripción de un día de títeres en Vietnam. Comentad, siempre ayuda.

miércoles, 18 de febrero de 2009

Water Puppet Show @Ho Chi Minh City

El viento nos empuja a Vietnam, aterrizamos en unos arrozales, justo el día de una hermosa representación de títeres. Para abrir boca. Disfrutadlo.

Las Marionetas Tradicionales de Myanmar 20. Esquema

Para terminar de redondear la información sobre las Marionetas Tradicionales de Myanmar os dejo este esquema donde vienen ordenados los apuntes que hemos hecho sobre estos títeres:
  1. Introducción.
  2. La compañía y sus espectáculos.
  3. Las Marionetas.
  4. Los personajes:
  • los seres humanos:
  1. el ermitaño;
  2. el mediano;
  3. el príncipe;
  4. la princesa;
  5. la criada;
  6. los reyes;
  7. los 4 ministros;
  8. el real astrólogo y los bufones;
  9. los grupos étnicos.
  • los animales:
  1. el caballo blanco;
  2. el mono.
  • los seres míticos:
  1. el rey de los seres celestes;
  2. los ogros;
  3. garuda y naga;
  4. el mago.
5. La música

Con esto terminamos las Marionetas Tradicionales de Myanmar, ahora en nuestro avión de papel nos dirigimos hacia Vietnam. Aunque, a veces, el viento es caprichoso.

viernes, 30 de enero de 2009

Satisfación

Hoy estoy feliz, en pleno vuelo en mi avión de papel, he descubierto que más de mil personas de todo el mundo han mirado en mi blog, esto me hace infinitamente feliz. Hay gente a la que le interesa tanto lo que escribo, como lo que descubro, sobre los títeres y las sombras ¡Gracias!

lunes, 26 de enero de 2009

Las Marionetas Tradicionales de Myanmar 20º y última. Las historias.

Como veis después de mucho tiempo en este hermoso país (que todo el mundo recuerde que mis viajes son imaginarios pero hermosamente intensos) vamos a conocer las historias que nos cuentan estos hermosas marionetas tradicionales. Después de estos últimos apuntes dejamos que el fuerte viento que sopla nos lleve, en nuestro avión de papel, a otros países del entorno que nos ofrecen misteriosas historias contadas por esos seres que son los títeres.
Después de este encabezamiento tan sentimental (uno algunas veces es así) paso a narrar algo sobre los Jataka`s:
  • "En la segunda parte de la interpretación, se cuenta un jataka, una de las 547 historias sobre las vidas pasadas de Buda. El nº 10 de los jakatas se utiliza con frecuencia para marionetas. En estas historias son frecuentes los reyes, príncipes y princesas, sabios y ermitaños, en general hombres que se someten a todo tipo de aventuras. El final feliz es obligatorio: la virtud es recompensada y el más es castigado. Cada jakata simboliza una virtud como la honradez, la sabiduría, el amor de un hijo por sus padres, etc.
  1. JAKATA Nº 540.- Cuenta la historia de Suvanna Sama. Un cazador se casa con la hija de otro cazador, ambos son ascetas. La mujer queda embarazada sin los intercambios humanos y tiene un hijo, Suvanna Sama. Los padres son cegados por una serpiente y el hijo los socorre. Un rey, que sale a cazar, ve al chico y le dispara una flecha, pero en su aprendizaje como rey se arrepiente de este hecho y atiende a los padres y al muchacho. El protagonista se cura milagrosamente y los padres recuperan su vista.
  2. JAKATA Nº 519.- Narra la historia del Rey Brahamatta cuyo amado hijo Sotthisena está enfermo de lepra. El rey decide mandarlo lejos. Sambula, la bella y vistuosa esposa, se une a él en su exilio en el bosque para cuidar de él. Cuando ella recolecta frutas silvestres, se encuentra con un ogro que se enamora de ella e intenta seducirla. Es rescatada por Thagyar Min, el rey de los espíritus, que persigue al ogro. Cuando Samula le cuenta la historia al príncipe, éste se niega a creer su historia. Ella entra en un gran estado de tristeza, porque su amor es tan grande que nunca le traicionaría. Finalmente, cuando él admite que lo que le han contado es verdad, se cura. El príncipe y la princesa vuelven a la corte , donde viven felices para siempre."
Hasta aquí esta mala traducción, pero voluntariosa. Es posible que haya muchos equívocos, así que si tenéis conocimientos de inglés y queréis llegar al texto original sólo tenéis que 'clicar' aquí. Un saludo y el próximo apunte nos vemos en otro país. Espero que el vuelo sea tranquilo.

martes, 20 de enero de 2009

Las Marionetas Tradicionales de Myanmar 19º. La música.

Como veis, aunque lento, vamos avanzando en círculos concéntricos y cayendo en lugares extraños y curiosos que nos proporcionan una información esperada. Seguimos con Myanmar y sus marionetas. Ahora hablaremos de la música que las acompaña (es envidiable la tendencia a dar un espectáculo global, creador de atmósferas, que hay en la visión tradicional y oriental de los títeres):

  • "La orquesta (hsaing-waing) acentúa los momentos dramáticos de la actuación. Los músicos abren la obra con una especie de obertura. Con el golpear de los gongs suspendidos (Maung), con el choque de platillos y el golpeo rápido del ritmo del tambor, se recrea la destrucción y la creación de la tierra por los elementos, fuego, viento y agua. Un conjunto de veintiún tambores (pat-waing) enlazados en un marco circular es el principal instrumento. Los tambores son golpeados con las manos y colgados verticalmente en el marco, de modo que el músico toca en la parte superior... Dos juegos de gongs... un conjunto de 18 pequeños suaves gongs de bronce (Maung-zaing) montodos en filas rectas en marcos de madera que se colocan planos sobre el terreno ... Uno o dos shawms (Hnay) también contribuyen a la melodía, tejiendo una armonía en medio de las notas de los tambores y los gongs. La percusión se juega sobre un gran tambor (pat-ma), colgado en un marco que representa un animal mítico, y un conjunto de tambores sintonizado (pat-ma-gyaung), que se toca con las manos. Los tambores están sintonizados por la cantidad de pasta de afinación en el centro de la superficie de la piel: una mezcla de ceniza y arroz cocido, amasado suave. Platillos (yagwin), grandes cañas de bambú (walet hkok) y un pequeño bloque de madera (Byauk) completan los instrumentos de percusión. La melodía Maung se utiliza para las escenas intensas, como la destrucción del mundo, la lucha de los ogros y la lucha entre Naga y Garuda. El Príncipe y la Princesa cantan su canción 'Taw Thayar Taung' (hermosos montaña y bosque) durante su dúo" (la podéis escuchar aquí)". El marco del tambor y el carrillón, que está situado detrás de los músicos, está hecho de madera lacada en bermellón y con hojas de oro, adornada con diseños tradicionales de flores y hojas y pequeños trozos de vidrio de color".
Toda la información está mal traducida de aquí. En el mismo documento podéis encontrar las músicas que aquí hemos comentado, oidlas son muy interesantes.

lunes, 19 de enero de 2009

Shop of the puppets in city Mandalay (Burma)

Aquí podéis ver una gran cantidad de marionetas tradicionales de Myanmar. Supongo que estarían expuestas para su compra. Es triste verlas tan inmoviles (opor lo menos a mí me lo parece). Disfrutadlas.

Las marionetas Tradicionales de Myanmar 18º. Los personajes.



Bueno este es el último apunte sobre los personajes. Se trata de el Mago. Lo englobamos dentro de los seres míticos.

  • " El Mago (Zawgyi) recorre a través de bosques y montañas, va en busca de plantas medicinales y los frutos del Árbol de los Deseos, que por arte de magia se transforma en hermosas niñas. En sus vagabundeos canta acerca de la belleza de la naturaleza, ya que constantemente busca la piedra filosofal. Un toque de su varita mágica y la piedra va a transformarse en oro. Esta vestido de rojo, lleva una larga túnica y muñequeras y tobilleras guarnecidas de oro, una gorra roja en su cabeza, zapatillas y pantalones escondidas bajo un sarong. El puede volar por el aire y hacer agujeros en la tierra. Se trata de la marioneta con el mayor número de cuerdas, pero esto no impide que sus pasos de baile y saltos acrobáticos sean rápidos y complicados. Sus articulaciones está especialmente hechas para permitir la agilidad el personaje. Él entra y sale por encima de la barandilla. Cualquier titiritero que manipula este títere es considerado como un maestro de éste arte."
Como siempre recordad que la traducción no es muy buena y que toda la información va saliendo de aquí. Este es el último apunte sobre los personajes, el siguiente estará relacionado con la música. Después hablaremos sobre las historias y con eso viajaremos a nuevos países en nuestro avión de papel.